Waise main ye juroor kahoonga ki agar aap urdu juban mein naya kuch padh rahe hon to kabhie 'Faiz' se mat shuru keejiye. Pehle doosre shayron jaise Bashir Badra, Ahmad Faraz ko padhein aur phir Faiz ko padhein. Faiz ki shayari ke kayi rang hai. Apne shuruaati daur mein ishq ko apna sabse bada prerak batane wale Faiz ke jeevan mein waqt ke sath aise badlaav aaye ki unki shayari ki disha hi badal gayi. Faiz ke jaati zindagi aur unse judi bahut si batein unki maine vistaar se Hindi blog par yahan likhi hain.
Wahan par jo nazmein aur ghazalein likhi hain unmein sabse jyada mujhe ye priya hai. Is ghazal ke bare mein mujhe apni forum ki sathi Saharish Khan se pata laga tha aur unhone mujhe iski audio ki link bhi dee thi. Aur sach main Nayyara Noor ki aawaaz mein jab maine ise suna, ye is qadar zehan mein bas gayi ki shayad kabhie nikal na sake.
ham ke Thahare ajanabii itane madaaraato.n ke baad
phir bane.nge aashnaa kitanii mulaaqaato.n ke baad
[madaaraato.n=hospitality, aawaabhagat]
kab nazar me.n aayegii bedaaG sabze* kii bahaar
Khuun ke dhabbe dhule.nge kitanii barasaato.n ke baad
* Hare bhare khule khet
dil to chaahaa par shikast-e-dil ne mohalat hii na dii
kuchh gile-shikave bhii kar lete munaajaato.n ke baad
[munaajaato.n=prayers]
the bahut bedard lamhe.n Khatm-e-dard-e-ishq ke
thii.n bahut bemahar* subahe.n meharabaa.N raato.n ke baad
* dushwaar,kathin
un se jo kahane gaye the "Faiz" jaa.N sadaqaa kiye
anakahii hii rah ga_ii vo bat sab baato.n ke baad
Click here for english translation of this ghazal