Aaj se kareeb 25 saal pahle 20 N0v 1984 ko Lahore ke Meyo Hospital se Faiz Ahmad Faiz hamen chhod kar chale gaye. Par Faiz ki ghazalein, unaki nazmen rah rah kar dil men ubharati rahati hain. Aaj ki subah ek aisi hi subah hai jab unaki is nazm ki yaad mujhe baraha aa rahi hai. Kyoon aa rahi hai ye baat baad men . Pahale ye jan len ki Faiz ne is nazm men kya likha tha?
Faiz ne August 1947 men Pakistan ke tatkaleen halaton ke maddenazar ek nazm likhi thi subah-e- aazadi. Communist vicharadhara se jude Faiz aazadi ko ek aise parivartan ke roop men dekhana chahate the jo amiri aur garibi ki khaee ko mita de. Par jab aisa kuchh nahin huaa to mayoos ho kar unhonne likha
Kaisi dagadar raushani ke sath nikli hai ye subah jisamen kuchh dikhaee nahin de raha. Jab ham apane is safar men chale the to hamane aisi subah ki to kalpana nahin ki thi. Hamari kalpanaon ki subah to us mukam ki tarah thi jaise koee aasaman ki chadar par chalte huye jagamagate taron ke paas pahunch jaye ya jaise bhatakti huee samudr ki dhara ko usaka kinara mil jaye.
ye daag daag ujala, ye shabgajida sahar
vo intezar tha jis ka, ye vo sahar to nahin
ye vo sahar to nahin jis ki aarzoo lekar
chale the yaar ki mil jayegi kahin n kahin
falak ke dasht men taron ki aakhiri manzil
kahin to hoga shab-e-sust mauj ka sahil
Aakhir kahin to gham se bhare is dil ki naiya ko kinara milega? Yuvavastha ki rahasyamay dahalij ko par karate waqt is safar par chalane se hamen jane kitane hi hathon ne roka. Husn ki pariyan hamen aawaaz dekar apani or aakrsht karane ka prayas karati rahin par fir bhi vo hamen apane marg se vichalit na kar sakin, thaka na sakin. Aakhir kyoon ? Kyoonki dil men us subah ko lane ka ek josh tha, ek umang thi. Hamare liye to us bilkul karib aa gaee subah ke haeein daman ko chhu lena hi antim mukam tha.
kahin to ja ke rukega safina-e-gham-e-dil
javan lahu ki pur-asraar shahrahon se
chale jo yaar to daman pe kitne hath pade
dayar-e-husn ki be-sabr khwab-gahon se
pukarti rahin bahen, badan bulate rahe
bahut azeez thi lekin rukh-e-sahar ki lagan
bahut karin tha hasinan-e-noor ka daman
subuk subuk thi tamanna, dabi dabi thi thakan
Sun rahe hain ki zulm ke badal ab chhant chuke hain aur log to ye bhi kah rahe hain ki jis manzil ki talash men ham chale the vo hamen mil bhi chuki hai. Par kahan hai cheharon par lakshy milne ki khushi? Agar halat badale hain to unaka asar kyoon nahin dikhaee deta? Jis subah ki hava ka hamen besabri se intazar tha vo kidhar se aaee aur kidhar chali gaee? Ab dekhiye na sadak ke kinare jalte is prakashapunj ko bhi usake jane ka rasta nahin maloom. Raat ka bharipan bhi to kam hota nahin dikhata. Isiliye to mujhe lagta hai aankhon aur dil ko jis subah ki talash thi vo abhi nahin aaee. Tum log bhi aage ka safar karne ko taiyar ho jao ki manzil tak pahunchana abhi baki hai.....
suna hai ho bhi chuka hai firaq-e-zulmat-o-noor
suna hai ho bhi chuka hai visal-e-manjil-o-gaam
badal chuka hai bahut ahal-e-dard ka dastoor
nishat-e-vasl halal-o-ajaab-e-hizr-o-haraam
jigar ki aaga, najar ki umanga, dil ki jalan
kisi pe chara-e-hijran ka kuchh asar hi nahin
kahan se aaee nigar-ye-saba, kidhar ko gaee
abhi charag-e-sar-e-rah ko kuchh khabar hi nahin
girani-e-shab men kami nahin aaee
nizaat-e-deed-o-dil ki ghadi nahin aaee
chale chalo ki vo manzil abhi nahin aaee
Ye to thi meri samajh ke hisab se is urdu nazm ka anuvad karane ki ek koshish. Sambhavtah isamen kuchh trutiyan bhi ho sakati hain. Waise kuchh dinon pahale mujhe Qurtulin Haidar ki kitab aag ka dariya ke angreji anuvad The River of Fire ke ek ansh ko padane ka mauka mila tha. us kitab men Faiz ki is nazm ka sankshipt anuvad karate huye Qurtulin ji ne likha tha
To aaiye sunen jane mane abhineta Nasiruddin Shah ki dharadar aawaaz men Faiz ki ye nazm
This blighted dawn , this darkened sun. This is not the morning we waited for.We went forth in the desert of heaven, hoping to reach our destination of stars. We hoped that, somewhere, we would come ashore from the placid river of the night, that the barge of sorrow would end its cruise. Whence came the early morning breeze, where did it go? The wayside lamp does not know. The night's burden has not diminished, the hour of deliverance for eye and heart has not arrived. Face forward! For our destination is not yet in sight.
Click Here to read this post in Hindi devnagari script.
Click Here to post your comment on this post. You can post your comment in English or Romanised Hindi also .
Click Here to post your comment on this post. You can post your comment in English or Romanised Hindi also .